Gramatica limbii romane (si ortografia)
#21
Postat 12 February 2019 - 06:33 PM
Ce copilas mic si dragalas!!!!
Ciorbita de vacuta. Serios? Era o vaca pitica? Sau.....???? Da' ciorba de vaca / vita ce are?? 😳
Papucel, farfuriuta (vorbim de platou pentru tort, de vreo 30 cm in diametru), masinuta (ditamai masina 4 x 4), feliuta de painica / painita, bluzita.....
Ati prins ideea. Lesin cand aud asa ceva. Nu, nu-s toate spuse in prezenta unui copil. Sau referindu-se careva la un copil. Pur si simplu, asa vorbesc multi oameni. Fie tineri, fie batrani.
#22
Postat 12 February 2019 - 06:38 PM
moatza, la 12 February 2019 - 05:28 PM, a spus:
ce-i aia vre? e prescurtare a vreunui cuvant? gresit!
forma de feminin e aceeasi, cu doi ee.
eu insami, ca-s o diva, insumi, ca-s un div
tu insuti/insati
el insusi, ea insasi
noi insine/insene
voi insiva/inseva
ei insisi
ele insesi/insele
Am nevoie de ajutoare cu premiile, ca nu mai fac fata
Acelasi, aceeasi, aceiasi, aceleasi : se numesc pronume demonstrative iar cand insotesc un substantiv se transforma in adjective demonstrative. Orice adjectiv trebuie acordat in limbile din familia celor romanice (latine) dupa doua criterii: genul si numarul.
Asadar:
- singular masculin: acelasi/ ca adjectiv demonstrativ: acelasi mic/acelasi cartof/acelasi tort
- singular feminin: aceeasi/ ca adjectiv: aceeasi clatita, aceeasi friptura.
- plural masculin: aceiasi/ ca adjectiv: aceiasi membri, aceiasi participanti
- plural feminin: aceleasi gagici beton de pe arta
Amestecul de termeni proveniti din limbi diferite este , la fel, un fenomen lingvistic absolut natural pentru orice om bilingv - adica pentru cel nascut intr-o familie mixta (parinti de nationalitati diferite) si in casa se vorbesc doua limbi. Asta este definitia clasica a acestui fenomen si capata acceptante din ce in ce mai largi in societatile multiculturale tipice tarilor formate in mare parte din imigranti (vezi exemplul standar: US). Acum este foarte tipic tuturor tarilor care au avut colonii si au inlesnit incetatenirea celor veniti de acolo (exemplul turcilor nascuti aici, care vorbesc jumate germana, jumate turca).
Nu, NU ESTE AUTENTIC in cazul celor plecati de cativa ani intr-o alta tara si inlocuiesc subit termenii limbii materne cu elemente din tara in care traiesc.
Bilingualismul insa a capatat o alta conotatie acum, tocmai datorita a ceea ce va spuneam mai sus: limba nu este o constructie fixa. Eu personal ma confrunt in profesia mea cu fenomenul de sarit de la un termen dintr-o limba la unul din alta limba -intai eu insami- apoi ale mele vlastare. Este un fenomen congitiv si intelectual foarte vivace, mai ales cand , de exemplu, inveti termeni tehici si specifici unui domeniu direct in limba straina si vrei sa explici un asemenea fenomen in limba ta materna. Automart vei introduce termenii specifici in limba straina deoarece iti lipsesc cei in limba materna. Nush daca m-am facut inteleasa. Sa dau un exemplu concret: ai mei de-a 12-a intr-un anumit curs se exprima constant in limba in care se desfasoara cursul (alta decat germana). Ei, cand ii pun sa explice in germana un anumit fenomen meteorologic, sa zicem, lor le lipseste termenul vantul Pasat (Passatwinde) pentru ca au invatat termenul de specialitate direct in limba straina. Ei si atunci explica in germana dar utilizeaza in explicatia lor termenul in limba straina, pentru ca asa s-a automatizat in procesul de invatare. Complicacioasa si complexa treaba asta.
La fel, sa nu facem confuzia intre greseli de gramatica si alegerea unui anumit registru de comunicare! De exemplu aici pe forum ne miscam intr-un registru destul de marcat de oralitate si conform relatiilor dintre noi. Si constructii "gresite" care incep cu "deci" (prin urmare si-asa deci, era vorba despre greci! asadar si prin urmare, grecii fac comert pe mare! - da-i-ar Dumniezau viata lunga doamnei Strat!) sau "bue" sau alte expresii tipice doar acestui raport nu sunt greseli De fapt, cred ca intre noi este clar asta.
Cum spunea si Foxyy mai sus, este vorba de greselile vadite, vadite si repetate erori de gramatica ce incep sa se inradacineze de-a binelea in registrul public...Jos cu ele!
#23
Postat 12 February 2019 - 06:43 PM
Lapona Enigel, la 12 February 2019 - 05:17 PM, a spus:
https://cum-scriem-c...au-calamar.html
M-am amuzat ) E blogul tau, Bella?
Si eu m-am amuzat, dar nu e blogul meu.
Insa "oameni culți trebuie să respingă inovația" mi se pare la fel de potrivit ca sens si ca gramatica ca forma articulata "oamenii culți trebuie să respingă inovația"
Poate ca, inconstient, ii iau apararea bloggerului care are aceeasi parere despre calmari, dar nu e musai gresit: toti oamenii culti, sau doar unii oameni culti.
Aceasta postare a fost editata de bellamama: 12 February 2019 - 06:45 PM
#24
Postat 12 February 2019 - 06:45 PM
Foxyy, la 12 February 2019 - 06:33 PM, a spus:
Ce copilas mic si dragalas!!!!
Ciorbita de vacuta. Serios? Era o vaca pitica? Sau.....???? Da' ciorba de vaca / vita ce are?? ������
Papucel, farfuriuta (vorbim de platou pentru tort, de vreo 30 cm in diametru), masinuta (ditamai masina 4 x 4), feliuta de painica / painita, bluzita.....
Ati prins ideea. Lesin cand aud asa ceva. Nu, nu-s toate spuse in prezenta unui copil. Sau referindu-se careva la un copil. Pur si simplu, asa vorbesc multi oameni. Fie tineri, fie batrani.
hahaha mi-a placut tare aia cu vaca pitica .
Apropo de diminutive am o poveste adevarata. In vara am mers la ambasada romana de la Ottawa sa imi reinnoiesc pasaportul romanesc. Poarta acolo e cu dichis, daca nu stii cum sa impingi iti prinzi degetul, ceea ce mi s-a intamplat si mie. Am intrat in ambasada cu degetul in gura si lacrimi in ochi. Am fost intampinata cu un "sarut mana! V-ati lovit la degetel?" Sincer va spun m-au busit rasu pe gura si mucii pe nas.
Aceasta postare a fost editata de black_cat: 12 February 2019 - 06:51 PM
#25
Postat 12 February 2019 - 06:59 PM
Si, ca sa o lamurim odata pentru totdeauna: in dictionarul limbii franceze Le Petit Robert , editia 1993, propriu si personal, scrie negru pe alb:
calmar ou calAmar care inseamna, de fapt, care inlesneste scrierea - cu ajutorul cernelii (à cause de l'encre qu'il contient) (si asa mi se face putina lumina vis-à-vis de termenul "calimara"), provenit din latina, unde se numeste calamarius si in italiana calamaro. Molusca cefalopoda.
black_cat, la 12 February 2019 - 06:45 PM, a spus:
Apropo de diminutive am o poveste adevarata. In vara am mers la ambasada romana de la Ottawa sa imi reinnoiesc pasaportul romanesc. Poarta acolo e cu dichis, daca nu stii cum sa impingi iti prinzi degetul, ceea ce mi s-a intamplat si mie. Am intrat in ambasada cu degetul in gura si lacrimi in ochi. Am fost intampinata cu un "sarut mana! V-ati lovit la degetel?" Sincer va spun m-au busit rasu pe gura si mucii pe nas.
Am murit de ras!
#26
Postat 12 February 2019 - 07:09 PM
vorbim aici despre gramatica datorita Foxulinei, care ne vrea mai destepte - ca are o conotatie pozitiva aceasta actiune
dar
am inceput sa ne crizam din cauza greselilor gramaticale - si asta nu-i de bine!
sa facem deosebirea clara cand tb folosit datorita (cand e de bine!) si cand din cauza (treaba-i nasoala!)
eu argumentez mai lejer, ca sa pricepem cu totii, nu m-arunc in DEXuri, zic ce stiu, cand imi amintesc cate ceva.
#27
Postat 12 February 2019 - 07:14 PM
Datorita tie, Foxyy, imvatam impreuna Din cauza voastra nu mai ajung eu la sala. Va rog frumos sa comentati la asta mai tarziu, azi am o constiinta foarte fragila si delicata!
IMvatam...
Aceasta postare a fost editata de Lapona Enigel: 12 February 2019 - 07:15 PM
#29
Postat 12 February 2019 - 07:26 PM
#31
Postat 12 February 2019 - 07:29 PM
any_annette, la 12 February 2019 - 07:22 PM, a spus:
Abia am aterizat pe topic.
Stiu ca aici vorbiti despre vorbitorii nativi. La noi acasa se vorbeste limba romana dar copilul e nativ de engleza ca s-a trezit la cresa/ gradinita in limba engleza. Stiu ca exagerez si cred ca si off topic sunt, dar sa auziti cum vorbeste el limba romana la 4 ani...
#33
Postat 12 February 2019 - 07:35 PM
sau: verbul a trebui e impersonal si-i trebuie de sus pana jos, adica nu trebuim sa zicem asa si nici ei nu trebuiesc sa mai greseasca - toti trebuie, si noi, si voi si ei. pe viitor vom trebui toti, la trecut e-oleaca altfel, adica eu trebuia sa stiu mai bine, si voi trebuia sa stiti la fel, iar ei trebuiau - doar aici se schimba treaba.
asa, f bine ca ne-am completat cunostintele - doar nu ziceti compleCtat,nu? asta era singura oPtiune, cu p, da? ca am vazut si oBtiune - ptiu, piei satana!
asa-i ca va simtiti mai coNfortabil? de unde atata coMfort? gresiiit!
#34
Postat 12 February 2019 - 07:40 PM
black_cat, la 12 February 2019 - 06:45 PM, a spus:
Rad de nebuna de juma' de ora!!!! 😁
Dar stiu cum e cu durerea.... Acum 4 ani si jumatate, eram in vacanta, venisera la noi copilotul si bunica-sa. Hai la Edinburgh, sa vizitam orasul.. Parcam intr-o parcare subterana, cam ingramadita, asa ca-i zic jupanului: stai sa cobor eu, apoi parchezi mai aproape de stalp, sa nu ne buseasca altii masina.
Zis si (aproape) facut. N-am binevoit sa cobor chiar toata, mi-am lasat degetul lipit de cheder. Si am trantit portiera. Peste deget. Nu am simtit durerea initial. Doar Niagara tasnea din ochi. Dar, dupa ce mi-am extras degetica, am facut si dansul ploii nitel. De se uitau la mine, cu ochii bulbucati, cei din masina, fiind deja pregatiti sa cheme ajutoare cu haina de forta. Nu pricepuse nimeni de ce ma apucasem sa dansez si sa dau apa la soricei intr-o parcare subterana..
Revenind la strainisme , vorbesc strict de limbajul de lemn. Nu de familii bilingve sau alte situatii similare. Ci de romani care nu au iesit niciodata din tara, dar se duc la formari. Ca instructaje sau cursuri nu face nimeni. Ba nici sedinte nu se mai tin. Decat reuniuni sau meeting-uri!!?? 😳
Pricep ca "sfarsit de saptamana" e cam lung si ti se raceste gura, dar chiar mereu week-end? Macar de n-am avea echivalente. Sau nu le-am sti. Sau ar fi dificil de pronuntat. Sau....
#35
Postat 12 February 2019 - 07:40 PM
any_annette, la 12 February 2019 - 07:22 PM, a spus:
Foxy, treaba ta, tu ai inceput-o!
poate fetele de prin cele strainataturi nu-s chiar interesate de subiect, pan' la urma ele tre sa stie sa le zica in limba locului, n-or sa se-ntoarca vreodata la scoala in Romania sa ia note.
iar eu le iubesc ptr ce invat de la ele in bucatarie, n-am alte criterii.
#36
Postat 12 February 2019 - 07:43 PM
moatza, la 12 February 2019 - 07:40 PM, a spus:
any_annette, la 12 February 2019 - 07:22 PM, a spus:
Foxy, treaba ta, tu ai inceput-o!
poate fetele de prin cele strainataturi nu-s chiar interesate de subiect, pan' la urma ele tre sa stie sa le zica in limba locului, n-or sa se-ntoarca vreodata la scoala in Romania sa ia note.
iar eu le iubesc ptr ce invat de la ele in bucatarie, n-am alte criterii.
Imi asum (nu, nu arog) meritele si pacatele! 😁 😉
#37
Postat 12 February 2019 - 07:44 PM
Foxyy, la 12 February 2019 - 07:40 PM, a spus:
mie si weekend mi se pare cam lung, we ce-are? sau mo? microwave oven tu!
#38
Postat 12 February 2019 - 07:47 PM
Lapona Enigel, la 12 February 2019 - 04:23 PM, a spus:
Daca verbul este la modul conjunctiv, cel cu "sa" in fata, este cu doi de "i": sa fii, sa vii, sa scrii, sa imbii etc.
Atentie la forma negativa! Sa nu fi grabita!
De-a berbeleacul, vorba ceea,
De n-ar fi fost pe lume vinul,
Tutunul, dracul si femeia!"
#39
Postat 12 February 2019 - 07:49 PM
Wowerful, la 12 February 2019 - 07:29 PM, a spus:
any_annette, la 12 February 2019 - 07:22 PM, a spus:
Abia am aterizat pe topic.
Stiu ca aici vorbiti despre vorbitorii nativi. La noi acasa se vorbeste limba romana dar copilul e nativ de engleza ca s-a trezit la cresa/ gradinita in limba engleza. Stiu ca exagerez si cred ca si off topic sunt, dar sa auziti cum vorbeste el limba romana la 4 ani...
La 2 ani, unii zic Rabitu' (Peter)! 😁
Da' macar a facut acordul corect???? L-a facut! 😁
Noi suntem mai cu mot. Am vrea ca limba romana si limba engleza (daca mai ramanem pe meleaguri straine) sa fie, ambele, limbi native. Sa fie fluent in ambele.
Acasa vorbim clar in romana. Dar, tot noi, tot acasa, incercam sa-i zicem si echivalentele in engleza. Inca nu merge la gradinita, ne ducem la cateva locuri de joaca, cam 2 ore pe zi, de 3 ori pe saptamana. Nu pot sa spun ca interactioneaza cine stie ce cu alti copii, dar macar aude limba engleza in jur. Si, de multe ori, il suspectez ca pricepe mai mult decat da de inteles, parol! 😁
#40
Postat 12 February 2019 - 08:30 PM
moatza, la 12 February 2019 - 07:40 PM, a spus:
any_annette, la 12 February 2019 - 07:22 PM, a spus:
Foxy, treaba ta, tu ai inceput-o!
poate fetele de prin cele strainataturi nu-s chiar interesate de subiect, pan' la urma ele tre sa stie sa le zica in limba locului, n-or sa se-ntoarca vreodata la scoala in Romania sa ia note.
iar eu le iubesc ptr ce invat de la ele in bucatarie, n-am alte criterii.
Vorba lui Puiu, nu ma putui abtine! Stiti ca va iubesc, altfel nu as fi aici pe forum cu voi.
Sunt chiar foarte interesata de topic, eu aici vorbesc doar cu juniorul romaneste, dar recunosc nu mereu.
In casa vorbim italiana, eu fac tot posibilul insa sa-l invat romaneste.
La 3 ani foloseste conjuctivul si conditionalul in italiana. Limba romana o intelege in mare parte, de vorbit vorbeste insa inca nu fluent sa faca fraze etc.
In alta ordine de idei, ca sa ramanem la topic, ce ziceti de folosirea lui "î" / "â" ?
Chiar daca au trecut ani multi de cand a intrat in vigoare schimbarea asta, eu zic ca e inca foarte multa lume care nu e dumirita cum sta treaba.
Aceasta postare a fost editata de any_annette: 12 February 2019 - 08:31 PM