Gramatica limbii romane (si ortografia)
#41
Postat 12 February 2019 - 08:35 PM
Cât despre vorbit, după ani de străinătăți și cu poliglotul minor, am observat ca uneori îmi vine mai repede la vorbit cuvântul englezesc decât cel românesc.
Mi s-a întâmplat sa ma gândesc jumătate de zi la cum se zice in romană la “consistent” adică perseverent.
Sorry daca stric topicul.
#42
Postat 12 February 2019 - 08:52 PM
any_annette, la 12 February 2019 - 08:30 PM, a spus:
Chiar daca au trecut ani multi de cand a intrat in vigoare schimbarea asta, eu zic ca e inca foarte multa lume care nu e dumirita cum sta treaba.
Chiar asta vroiam sa zic.
Regula e simpla: î la inceputul si la sfarsitul cuvantului: îmbătrânit, împroprietărit, a hotărî, a urî, etc.
Tot î se foloseste si in cuvantul "compus" - cand se adauga un prefix (pre / ne / re..): neîndoielnic, preîncălzi, reîmpădurire, etc.
In rest, â. Cântar, urât.
#43
Postat 12 February 2019 - 08:58 PM
Foxyy, la 12 February 2019 - 08:52 PM, a spus:
any_annette, la 12 February 2019 - 08:30 PM, a spus:
Chiar daca au trecut ani multi de cand a intrat in vigoare schimbarea asta, eu zic ca e inca foarte multa lume care nu e dumirita cum sta treaba.
Chiar asta vroiam sa zic.
Regula e simpla: î la inceputul si la sfarsitul cuvantului: îmbătrânit, împroprietărit, a hotărî, a urî, etc.
Tot î se foloseste si in cuvantul "compus" - cand se adauga un prefix (pre / ne / re..): neîndoielnic, preîncălzi, reîmpădurire, etc.
In rest, â. Cântar, urât.
Folosim (corect) sunt/suntem in loc de vechea forma sînt/sîntem.
#44
Postat 12 February 2019 - 08:59 PM
Am inceput cu deci intentionat, de aceea l-am si ingrosat, asa cum cindva scriam ca ma inervez tot asa ingrosat, credeam ca se intelegea ca e era o gluma, am fost corectata cred in privat
Cred si eu ca daca subiectul acesta va ajuta cuiva sa se corecteze in viitor atunci inseamna ca si-a atins telul. Daca cineva se supara asta e, imi pare rau, cine se supara ar trebui sa stie ca atit cit traim invatam si e unul dintre (nu din) lucrurile cele mai frumoase pe care le putem face in viata.
Any in seara asta nu mai gateste nimeni e de exemplu o sa incalzesc ceva dar inca nu spun (in loc de nu spui) ce.
De obicei sint atenta la ce scriu, de foarte multe ori renunt daca nu pot scrie cum si cit de bine vreau.
Categoria celor ca mine sau ca Any e diferita, eu vorbesc doar cu voi romaneste cind mama nu e aici, de asta vara vorbesc si cu fostii mei colegi pe whatsap. Si acolo imi place sa scriu corect si bine, asta-s eu n-ai ce-mi face
Cine vorbeste si scrie corect ca Yandira a plecat cu o baza solida si dupa 30 de ani cind vorbeste romaneste vorbeste corect, cine a plecat cu o baza mai putin solida si a invatat limba tarii in care lucreaza dupa ureche (99% dintre romanii care lucreaza in Italia pe care eu i-am cunoscut) vorbesc roitaliana, cred ca asa se numeste. Si se dau mari folosind cuvintul badanta in loc de ingrijitoare parerea mea.
Any, schimbarea cu "î" / "â" a fost cred cind eram in ultimul an de facultate si noua ni s-a permis sa scriem lucrarea de diploma cum am vrut. Plecind apoi eu si nemaivorbind zilnic si curent mi s-a consolidat (e corect? la astea Dexter ma corecteaza) stilul vechi cu "î" si sint.
Un lucru pe care il fac eu cind nu stiu ceva e sa caut sa explic ceea ce vreau sa zic, nu sa italienizez sau romanesc cuvintul din cealalta limba, acelasi lucru cind nu sint sigura ca e corect ceea ce spun, o spun in alt fel. Acum a scrie e foarte usor, ca deschizi alta pagina, cauti si corectezi, a vorbi daca n-ai baza geaba
Se deschide aici o alta straduta (po' sa zic?) care ne priveste pe cei plecati. Eu am invatat o multime de lucruri aici despre existenta carora nu stiam nimic in Romania deci nu stiu cum se numesc in limba romana, nu ma dau mare cind zic ca nu stiu, pur si simplu habar n-am. Cum spunea si Lapona mai sus. Altele le-am uitat dar cu putin ajutor din partea moatzei imi amintesc Altele le inventez fara sa vreau pentru ca le spun convinsa fiind ca exista, cind de fapt le-am romanizat eu, si aici ma corecteaza Dexter
Ar trebui sa fiu toanta sa ma supar (si nu sint ) drept pentru care va rog sa ma corectati cind gresesc.
Cum am mai zis la Han parca urasc din suflet "ca si"-ul asta pe care il aud prea mult, acum ca i-am pus mamei decodor cu televiziunile romanesti, aud citeodata niste vorbe spuse de ziaristi de ma doare minte. Chiar ieri mi se pare o crainica (nici nu stiu daca se zice asa) spunea "dupe" in loc de "dupa". Se spune "ca" si doar daca se risca cacofonia se spune "precum". Nu stiu cine, cind si de ce a inventat " ca si"-ul asta.
o greseala pe care o remarc des este conjugarea verbului continua: eu continuu nu continui si nestiinta folosirii amindurora
ma duc sa incalzesc cina
#45
Postat 12 February 2019 - 09:05 PM
any_annette, la 12 February 2019 - 08:58 PM, a spus:
Foxyy, la 12 February 2019 - 08:52 PM, a spus:
any_annette, la 12 February 2019 - 08:30 PM, a spus:
Chiar daca au trecut ani multi de cand a intrat in vigoare schimbarea asta, eu zic ca e inca foarte multa lume care nu e dumirita cum sta treaba.
Chiar asta vroiam sa zic.
Regula e simpla: î la inceputul si la sfarsitul cuvantului: îmbătrânit, împroprietărit, a hotărî, a urî, etc.
Tot î se foloseste si in cuvantul "compus" - cand se adauga un prefix (pre / ne / re..): neîndoielnic, preîncălzi, reîmpădurire, etc.
In rest, â. Cântar, urât.
Folosim (corect) sunt/suntem in loc de vechea forma sînt/sîntem.
Exact!
#46
Postat 12 February 2019 - 09:17 PM
#47
Postat 12 February 2019 - 09:21 PM
Daca zilele trecute am avut bucuria de-a o citi pe Yandira, sper ca in zilele ce vor veni sa avem parte de alte surprize placute.
Si da, personal am numai de invatat de la voi.
Aceasta postare a fost editata de any_annette: 12 February 2019 - 09:22 PM
#48
Postat 12 February 2019 - 09:27 PM
cam la fel: scrieti cat mai bine romaneste! si: scrie-ti tema mai repede!
astea le-am mai vazut ametite printre replicile de pe forum.
#49
Postat 12 February 2019 - 10:18 PM
Wowerful, la 12 February 2019 - 07:29 PM, a spus:
any_annette, la 12 February 2019 - 07:22 PM, a spus:
Abia am aterizat pe topic.
Stiu ca aici vorbiti despre vorbitorii nativi. La noi acasa se vorbeste limba romana dar copilul e nativ de engleza ca s-a trezit la cresa/ gradinita in limba engleza. Stiu ca exagerez si cred ca si off topic sunt, dar sa auziti cum vorbeste el limba romana la 4 ani...
Sweety, copilul tau este are limba materna si engleza doar daca un parinte este native speaker , adica american/engleza/australian/canadian etc. Daca amandoi sunteti vorbitori nativi de romana, atunci copilul este Romanian native speaker. Dar, deaorece s-a nascut in SUA si este , automat, cetatean american, atunci va creste bilingv. Tocmai asta vroiam sa spun mai sus ca definitia termenului bilingv s-a largit, nu se mai considera bilingvi doar cei nascuti din parinti cu nationalitati si limbi diferite ci si cei care vin din parinti de aceeasi natie, dar care traiesc intr-o tara adoptiva. Sper sa nu spun tampenii, am terminat demult studiul...
#50
Postat 12 February 2019 - 10:31 PM
Se merita sa dai banii..... Nu, nu se merita. E gresita exprimarea.
Se merita sa mergi la... Nu, nu se merita, nu e nimeni acasa! 😁
Eu nu te merit. Eu nu merit pe tine. Suna ciudat, dar e corect. Atata timp cat propozitiile pot fi scrise in ambele moduri (la fel ca primele doua propozitii), este corecta exprimarea.
#51
Postat 12 February 2019 - 10:40 PM
moatza, la 12 February 2019 - 07:35 PM, a spus:
sau: verbul a trebui e impersonal si-i trebuie de sus pana jos, adica nu trebuim sa zicem asa si nici ei nu trebuiesc sa mai greseasca - toti trebuie, si noi, si voi si ei. pe viitor vom trebui toti, la trecut e-oleaca altfel, adica eu trebuia sa stiu mai bine, si voi trebuia sa stiti la fel, iar ei trebuiau - doar aici se schimba treaba.
asa, f bine ca ne-am completat cunostintele - doar nu ziceti compleCtat,nu? asta era singura oPtiune, cu p, da? ca am vazut si oBtiune - ptiu, piei satana!
asa-i ca va simtiti mai coNfortabil? de unde atata coMfort? gresiiit!
Vai , cu asta nu m-am lamurit nici la ora actuala. Cred ca e cazul sa iau legatura cu Caterina, de care va spuneam la topicul cu tara. Ori cu colegii din massmedia romanesti
Asta cu trebuie credeam ca o stim cu totii...
Aici cu comfortabil m-am impuscat singura in picior...din cauza folosirii consecvente in toate celelalte limbi a termenului cu "m", mi-a scapat greseala de cateva ori pe romana. Dar mi se pare atat de ... altfel acum. Confortabil, cand pe franceza e comfortable, engleza e comfortable, ca e preluat din franceza, iar in germana este komfortabel.
Apai sa-mi explice si mie cineva de ce e calmar si nu poate fi comfortabil.
dragos, la 12 February 2019 - 07:47 PM, a spus:
Didn't get that one? Tot cu doi de "i" se scrie la conjunctivul prezent, ca e forma pozitiva ori negativa.
La conjunctivul perfect se scrie cu unul singur: sa nu fi fost grabita. Si la forma afirmativa si la cea negativa.
Foxyy, la 12 February 2019 - 07:49 PM, a spus:
Da' macar a facut acordul corect???? L-a facut! 😁
Noi suntem mai cu mot. Am vrea ca limba romana si limba engleza (daca mai ramanem pe meleaguri straine) sa fie, ambele, limbi native. Sa fie fluent in ambele.
Acasa vorbim clar in romana. Dar, tot noi, tot acasa, incercam sa-i zicem si echivalentele in engleza. Inca nu merge la gradinita, ne ducem la cateva locuri de joaca, cam 2 ore pe zi, de 3 ori pe saptamana. Nu pot sa spun ca interactioneaza cine stie ce cu alti copii, dar macar aude limba engleza in jur. Si, de multe ori, il suspectez ca pricepe mai mult decat da de inteles, parol! 😁
Ma iertati ca intervin neintrebata, dar, fiind formata profesional in acest domeniu, as dori sa subliniez ca, in cazul vostru, de familii omogene de romani, asadar ambii parinti romani, engleza nu este o limba nativa a copilului iar el nu este native speaker. Copiii vor creste insa poligloti, da, dar doar romana este limba nativa. Engleza este EFL (English as a foreign language) pentru ei
Aceasta postare a fost editata de Lapona Enigel: 12 February 2019 - 10:42 PM
#52
Postat 12 February 2019 - 10:46 PM
#53
Postat 12 February 2019 - 10:46 PM
Wowerful, la 12 February 2019 - 08:35 PM, a spus:
Cât despre vorbit, după ani de străinătăți și cu poliglotul minor, am observat ca uneori îmi vine mai repede la vorbit cuvântul englezesc decât cel românesc.
Mi s-a întâmplat sa ma gândesc jumătate de zi la cum se zice in romană la “consistent” adică perseverent.
Sorry daca stric topicul.
May I? Consistent este echivalentul lui consecvent pe romana
Perseverent pe romana este chiar perseverent pe engleza. Gataaaa, taaaaaac.
Aceasta postare a fost editata de Lapona Enigel: 12 February 2019 - 10:47 PM
#54
Postat 12 February 2019 - 11:08 PM
any_annette, la 12 February 2019 - 07:22 PM, a spus:
Io azi in timp ce eram pe crosstrainer gateam multe multe amandine in cap la mini .
#55
Postat 12 February 2019 - 11:12 PM
Foxyy, la 12 February 2019 - 06:33 PM, a spus:
Ce copilas mic si dragalas!!!!
Ciorbita de vacuta. Serios? Era o vaca pitica? Sau.....???? Da' ciorba de vaca / vita ce are?? 😳
Papucel, farfuriuta (vorbim de platou pentru tort, de vreo 30 cm in diametru), masinuta (ditamai masina 4 x 4), feliuta de painica / painita, bluzita.....
Ati prins ideea. Lesin cand aud asa ceva. Nu, nu-s toate spuse in prezenta unui copil. Sau referindu-se careva la un copil. Pur si simplu, asa vorbesc multi oameni. Fie tineri, fie batrani.
Mi-ai adus aminte de un fost coleg mai in "vastra" (sic) din Romania - cand ma saluta zicea: "sarut-manusitele, bobocelus de trandafirasel" .
Ma duc sa studiez mai departe; nici eu nu ma supar cand mi se atrage atentia ca am gresit. Problema e ca uit repede la anii mei - da' ziceti-mi pana-mi intra la neuroni!
#56
Postat 12 February 2019 - 11:14 PM
Lapona Enigel, la 12 February 2019 - 10:40 PM, a spus:
Foxyy, la 12 February 2019 - 07:49 PM, a spus:
Da' macar a facut acordul corect???? L-a facut! 😁
Noi suntem mai cu mot. Am vrea ca limba romana si limba engleza (daca mai ramanem pe meleaguri straine) sa fie, ambele, limbi native. Sa fie fluent in ambele.
Acasa vorbim clar in romana. Dar, tot noi, tot acasa, incercam sa-i zicem si echivalentele in engleza. Inca nu merge la gradinita, ne ducem la cateva locuri de joaca, cam 2 ore pe zi, de 3 ori pe saptamana. Nu pot sa spun ca interactioneaza cine stie ce cu alti copii, dar macar aude limba engleza in jur. Si, de multe ori, il suspectez ca pricepe mai mult decat da de inteles, parol! 😁
Ma iertati ca intervin neintrebata, dar, fiind formata profesional in acest domeniu, as dori sa subliniez ca, in cazul vostru, de familii omogene de romani, asadar ambii parinti romani, engleza nu este o limba nativa a copilului iar el nu este native speaker. Copiii vor creste insa poligloti, da, dar doar romana este limba nativa. Engleza este EFL (English as a foreign language) pentru ei
Da, ai dreptate. M-am exprimat gresit. Am vrut sa zic: sa fie fluent in ambele limbi, de mic.
A vrea si a voi. 2 verbe simple de conjugat la imperfect da?
eu vream / voiam
tu vreai / voiai
el vrea / voia
noi vream / voiam
voi vreati / voiati
ei vreau / voiau
Vroiam / vroiau (si restul formelor cu vr..) - forma gresita, rezultata din imbinarea formelor verbului a vrea cu cele ale verbului a voi.
#57
Postat 12 February 2019 - 11:18 PM
Adriana, la 12 February 2019 - 08:59 PM, a spus:
Se deschide aici o alta straduta (po' sa zic?) care ne priveste pe cei plecati. Eu am invatat o multime de lucruri aici despre existenta carora nu stiam nimic in Romania deci nu stiu cum se numesc in limba romana, nu ma dau mare cind zic ca nu stiu, pur si simplu habar n-am. Cum spunea si Lapona mai sus. Altele le-am uitat dar cu putin ajutor din partea moatzei imi amintesc Altele le inventez fara sa vreau pentru ca le spun convinsa fiind ca exista, cind de fapt le-am romanizat eu, si aici ma corecteaza Dexter
Ar trebui sa fiu toanta sa ma supar (si nu sint ) drept pentru care va rog sa ma corectati cind gresesc.
Da, este absolut normal din punct de vedere congitiv si lingvistic. Asta se intampla pentru ca , de regula, cand migrezi (ori emigrezi, ori imigrezi, ei? ) si imigrezi in alta tara si participi la crash courses de limba , adica la cursurile intensive de limba tarii in care ai ajuns, totul se face exclusiv in acea limba, denumita si target language (iaca, nu stiu termenul pe romana...). Bine ar fi daca am avea niste dictionare de incredere, serioase , care sa ne spuna omologul acelui cuvant in romana...Dar, la ce "literatura" se scoate in ultimul timp, plina de erori...destul de dificil ...
Asadar, cele care sunteti plecate de multi ani si vi se intampla sa vorbiti roitaliana, frangleza, denglisch (Deutsch und Englisch) , reutsch (romana si germana, asta e un termen introdus de mine acum, imi arog toate drepturile ) nu va speriati. Este o consecinta naturala a felului de a functiona al creierasului propriu si personal.
adi_edi, la 12 February 2019 - 11:12 PM, a spus:
Foxyy, la 12 February 2019 - 06:33 PM, a spus:
Ce copilas mic si dragalas!!!!
Ciorbita de vacuta. Serios? Era o vaca pitica? Sau.....???? Da' ciorba de vaca / vita ce are?? 😳
Papucel, farfuriuta (vorbim de platou pentru tort, de vreo 30 cm in diametru), masinuta (ditamai masina 4 x 4), feliuta de painica / painita, bluzita.....
Ati prins ideea. Lesin cand aud asa ceva. Nu, nu-s toate spuse in prezenta unui copil. Sau referindu-se careva la un copil. Pur si simplu, asa vorbesc multi oameni. Fie tineri, fie batrani.
Mi-ai adus aminte de un fost coleg mai in "vastra" (sic) din Romania - cand ma saluta zicea: "sarut-manusitele, bobocelus de trandafirasel" .
Ma duc sa studiez mai departe; nici eu nu ma supar cand mi se atrage atentia ca am gresit. Problema e ca uit repede la anii mei - da' ziceti-mi pana-mi intra la neuroni!
Hahahahhahahhhahah! Iar rad de pocnesc aici! Radeam si la sala azi de una singura, au trecut cativa tipi pe langa mine si mi-au zambit foarte veseli )))
#58
Postat 12 February 2019 - 11:23 PM
#59
Postat 12 February 2019 - 11:39 PM
Adriana, la 12 February 2019 - 11:23 PM, a spus:
https://diacritica.wordpress.com
https://dexonline.ro
Pe astea le folosesc eu. Par a fi in tema.
#60
Postat 12 February 2019 - 11:40 PM